![]() ![]() (.) Her knowledge of Dutch is shaky (.) The Assault may have been some kind of success De aanslag remains untranslated." - Anthony Paul in 'Dutch Literature and the Translation Barrier', in Something Understood: Studies in Anglo-Dutch Literary Translation ed. (.) The translator of De aanslag lacks the first two qualifications of a translator: she is neither a good reader not a good writer. " The Assault exemplifies on every page linguistic and stylistic flattening, the loss of cultural context and the blunting of meaning, the reduction of literature to non-literature.Mulisch scrapes rust from the Forties' steel hell and gives violence its anatomy." - John Updike, The New Yorker "With the cool passion of a scientist, Mr.It is also a morality tale (though one that doesn't point out any easy moral), a dark fable about design and accident, strength and weakness, and the ways in which guilt and innocence can overlap and intermingle." - John Gross, The New York Times "At one level, the book can be read as a detective story, of the superior Simenon variety, with intriguing twists and turns and a definite solution. ![]() ![]() The Dutch film based on the novel won both the Academy Award (Oscar) and the Golden Globe for best foreign film in 1987.Ī : a strong, well-written novel about war, guilt, and fate.General information | review summaries | our review | links | about the author Trying to meet all your book preview and review needs. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |